< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
書亞人比勒達回答說:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< 8 >