< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< 8 >