< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.

< 8 >