< 6 >

1 Mas Jó respondeu, dizendo:
욥이 대답하여 가로되
2 Oh se pesassem justamente minha aflição, e meu tormento juntamente fosse posto em uma balança!
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 Pois na verdade seria mais pesada que a areia dos mares; por isso minhas palavras têm sido impulsivas.
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔 하였구나
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, cujo veneno meu espírito bebe; e temores de Deus me atacam.
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 Por acaso o asno selvagem zurra junto à erva, ou o boi berra junto a seu pasto?
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐
6 Por acaso se come o insípido sem sal? Ou há gosto na clara do ovo?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
7 Minha alma se recusa tocar [essas coisas], que são para mim como comida detestável.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김 이니라
8 Ah se meu pedido fosse realizado, e se Deus [me] desse o que espero!
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 Que Deus me destruísse; ele soltasse sua mão, e acabasse comigo!
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 Isto ainda seria meu consolo, um alívio em meio ao tormento que não [me] poupa; pois eu não tenho escondido as palavras do Santo.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 Qual é minha força para que eu espere? E qual meu fim, para que eu prolongue minha vida?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
12 É, por acaso, a minha força a força de pedras? Minha carne é de bronze?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
13 Tenho eu como ajudar a mim mesmo, se todo auxílio me foi tirado?
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
14 Ao aflito, seus amigos deviam ser misericordiosos, mesmo se ele tivesse abandonado o temor ao Todo-Poderoso.
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 Meus irmãos foram traiçoeiros comigo, como ribeiro, como correntes de águas que transbordam,
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 Que estão escurecidas pelo gelo, e nelas se esconde a neve;
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 Que no tempo do calor se secam e, ao se aquecerem, desaparecem de seu lugar;
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 Os cursos de seus caminhos se desviam; vão se minguando, e perecem.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 As caravanas de Temã as veem; os viajantes de Sabá esperam por elas.
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 Foram envergonhados por aquilo em que confiavam; e ao chegarem ali, ficaram desapontados.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 Agora, vós vos tornastes semelhantes a elas; pois vistes o terror, e temestes.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 Por acaso eu disse: Trazei-me [algo]? Ou: Dai presente a mim de vossa riqueza?
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐
23 Ou: Livrai-me da mão do opressor? Ou: Resgatai-me das mãos dos violentos?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 포악한자의 손에서 나를 구속하라 하더냐
24 Ensinai-me, e eu [me] calarei; e fazei-me entender em que errei.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 Como são fortes as palavras de boa razão! Mas o que vossa repreensão reprova?
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 Pretendeis repreender palavras, sendo que os argumentos do desesperado são como o vento?
너희가 말을 책망하려느냐 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 De fato vós lançaríeis [sortes] sobre o órfão, e venderíeis vosso amigo.
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 Agora, pois, disponde-vos a olhar para mim; e [vede] se eu minto diante de vós.
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 Mudai de opinião, pois, e não haja perversidade; mudai de opinião, pois minha justiça continua.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 Há perversidade em minha língua? Não poderia meu paladar discernir as coisas más?
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치못하랴

< 6 >