< Jó 6 >
1 Mas Jó respondeu, dizendo:
To naah Job mah,
2 Oh se pesassem justamente minha aflição, e meu tormento juntamente fosse posto em uma balança!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 Pois na verdade seria mais pesada que a areia dos mares; por isso minhas palavras têm sido impulsivas.
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, cujo veneno meu espírito bebe; e temores de Deus me atacam.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 Por acaso o asno selvagem zurra junto à erva, ou o boi berra junto a seu pasto?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 Por acaso se come o insípido sem sal? Ou há gosto na clara do ovo?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 Minha alma se recusa tocar [essas coisas], que são para mim como comida detestável.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 Ah se meu pedido fosse realizado, e se Deus [me] desse o que espero!
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 Que Deus me destruísse; ele soltasse sua mão, e acabasse comigo!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 Isto ainda seria meu consolo, um alívio em meio ao tormento que não [me] poupa; pois eu não tenho escondido as palavras do Santo.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 Qual é minha força para que eu espere? E qual meu fim, para que eu prolongue minha vida?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 É, por acaso, a minha força a força de pedras? Minha carne é de bronze?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 Tenho eu como ajudar a mim mesmo, se todo auxílio me foi tirado?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 Ao aflito, seus amigos deviam ser misericordiosos, mesmo se ele tivesse abandonado o temor ao Todo-Poderoso.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 Meus irmãos foram traiçoeiros comigo, como ribeiro, como correntes de águas que transbordam,
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 Que estão escurecidas pelo gelo, e nelas se esconde a neve;
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 Que no tempo do calor se secam e, ao se aquecerem, desaparecem de seu lugar;
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 Os cursos de seus caminhos se desviam; vão se minguando, e perecem.
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 As caravanas de Temã as veem; os viajantes de Sabá esperam por elas.
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 Foram envergonhados por aquilo em que confiavam; e ao chegarem ali, ficaram desapontados.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 Agora, vós vos tornastes semelhantes a elas; pois vistes o terror, e temestes.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 Por acaso eu disse: Trazei-me [algo]? Ou: Dai presente a mim de vossa riqueza?
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 Ou: Livrai-me da mão do opressor? Ou: Resgatai-me das mãos dos violentos?
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 Ensinai-me, e eu [me] calarei; e fazei-me entender em que errei.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 Como são fortes as palavras de boa razão! Mas o que vossa repreensão reprova?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 Pretendeis repreender palavras, sendo que os argumentos do desesperado são como o vento?
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 De fato vós lançaríeis [sortes] sobre o órfão, e venderíeis vosso amigo.
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 Agora, pois, disponde-vos a olhar para mim; e [vede] se eu minto diante de vós.
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Mudai de opinião, pois, e não haja perversidade; mudai de opinião, pois minha justiça continua.
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 Há perversidade em minha língua? Não poderia meu paladar discernir as coisas más?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?