< 5 >

1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< 5 >