< 5 >

1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.

< 5 >