< Jó 5 >
1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.