< Jó 5 >
1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.