< Jó 5 >
1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."