< Jó 5 >
1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.