< 5 >

1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< 5 >