< 41 >

1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再びこれを爲ざるべし
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
その口よりは炬火いで火花發し
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑がはる
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり

< 41 >