< Jó 41 >
1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.