< Jó 41 >
1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."