< Jó 41 >
1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.