< 41 >

1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
He makes the deep boil like a brazen cauldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.

< 41 >