< Jó 41 >
1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。