< Jó 40 >
1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Job svarade Herranom, och sade:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.