< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< 40 >