< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Tinovo’ Iehovà am’Iobe ty hoe,
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Hatretrè’ ty mpandietse hao t’i El-Sadai? Manoiña, ry mpañeretse an’ Andrianañahareo.
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Nanoiñe Iehovà ami’ty hoe t’Iobe:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Intoy o tsy manjofakeo; ino ty hahatoiñako azo? Hampikapefe’ ty tañako ty vavako.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Indraike ty nivolañeko fa tsy ho tovoñako; eka, indroe, fa tsy ho losoreko.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Aa le nanoiñe Iobe t’Iehovà boak’ an-talio ao, ami’ty hoe,
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Midiaña hoe ondaty; hañontaneako le ihe ty hitaroñe amako.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Hafote’o hao o zakakoo? Hamatse ahy irehe, hahazoa’o to?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Amam-pitàñe manahake añ’Andrianañahare v’iheo? Mahafañotrok’ am-peo hambañ’ ama’e hao?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Mihamina amañ’engeñe naho havañonañe; misaroña asiñe naho volonahetse;
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Adoaño o habose’o mandopatseo; jilovo ze hene mpirengevoke vaho afotsaho.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Fonga rendreho ty mpibohaboha, le arèho; lialiao ambane o lo-tserekeo.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Akafiro hitraofa’e an-debok’ ao; vahoro añ’etak’ ao o lahara’ iareoo.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Le hiantofako ama’o te mahafandrombak’ azo o fità’o havanao.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Oniño hey ty Behemote, i naharoko fitseneañe ama’oy; mihinañe ahetse re manahake o añombeo.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Heheke te am-poto-pe’e ao ty haozara’e, amo ozan-tro’eo ty hafatrara’e.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Atora-kitsi’e hoe talý ty ohi’e; mifamanditse iaby o talin-ozan-toha’eo.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Boda torisike o taola’eo, hoe tsotsò-by o kitso’eo
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Ie ty lohàñe amo satan’ añahareo; I namboatse azey ro mahafitotok’ ama’e am-pibara.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Toe mamahan-kaneñe aze o vohitseo, amy fihisa’ o bibin-kivoke iabioy.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Mandre ambane’ sohihy eo re, am-pipaliram-binda an-tane manginakinak’ ao.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Mañalok’ aze ty talinjo’ o ­sohihio; miarikoboñ’ aze iaby o bararata añ’olon-dranoo.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Tsy ihondrahondrà’e ty fandipora’ i sakay; mahasibeke re ndra te isorotombaha’ Iordaney mb’am-bava’e.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Eo hao ty hahatsepak’aze te mañente; eo hao ty hahafangirike i oro’ey hampikavitse aze?

< 40 >