< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?

< 40 >