< Jó 40 >
1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?