< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< 40 >