< Jó 40 >
1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?