< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
And the LORD said to Job:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Then Job answered the LORD:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< 40 >