< Jó 40 >
1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?