< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< 40 >