< Jó 40 >
1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?