< 4 >

1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל
3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק
4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ
5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל
6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך
7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו
8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו
9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו
10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו
12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים
14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד
15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי
16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע
17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר
18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה
19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש
20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה

< 4 >