< 4 >

1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.
And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.

< 4 >