< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.