< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
Eng upa uh oru insiuk kihmkim arulana upa.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Kowos nukewa porongo pusren God, Ac lohng pusren pulahl su tuku ke oalul me.
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
El supu sarom uh sasla in acn engyeng uh, Liki tafun faclu nwe ke tafun yen ngia.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
Na ngirngir lun pusracl lohngyukyak, Pusra ku ac fulat lun pulahl uh Ac sarom uh wi pacna fahsr.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
Ke sap ku lun God, ma na usrnguk sikyak, Ma na yohk su kut tia ku in kalem kac.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
El sap snow uh in putati nu faclu, Ac supu af na matol in kurrauk faclu.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
El tulokinya orekma lun mwet uh; El oru in kalem selos ma El ku in oru.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
Kosro lemnak uh som nu in luf kialos.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Eng in paka tuku eir me, Ac ohu na upa tuku epang me.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Momong lun God orala kof uh in kekela, Ac ekulla kof uh nu ke ice matoltol.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Sarom uh ac sarmelik liki pukunyeng uh,
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Ke ac mukuiyak oana ma lungse lun God. Sarom uh ac oru ma nukewa ma God El sapkin uh, In acn nukewa fin faclu.
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
God El supwama af in aksroksrokye faclu; Sahp El supwama in kai mwet uh, Ku in akkalemye insewowo lal.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
“Job, mislawin ac porongo; Srike nunku ke orekma usrnguk God El oru uh.
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Ya kom etu lah God El sapsap fuka Ac oru tuh sarom uh in sarmelik liki pukunyeng uh?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Ya kom etu lah pukunyeng uh sohksok fuka yen engyeng uh, Su ma orek ke ku sakirik lun God?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
Mo, kom ac arulana fol, Ke pacl se eng fol lun acn eir uh tuhme.
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Mea, kom ku in kasru God laknelik acn lucng Ac oru tuh in ku oana sie osra ma tuktuki ac akfwelyeyukla?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Luti nu sesr ma kut in fahk nu sin God; Kut lohsrla; wanginla ma kut ku in fahk.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Nga ac tia suk ngan kaskas nu sin God; Mwe mea ngan sang pacl lal in kunausyula?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
“Ac inge, kalem lucng me uh arulana saromrom; Upala kalem kac uh, kut tia ku in ngetang nu kac; Ac eng uh aknasnasyela yen engyeng uh.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Sie kalem na saromrom liyeyuk epang me, Ac wolana lun God arulana aksangengyekutla.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
Ku lun God uh arulana yokla — kut tia ku in kalukyang nu yorol; El suwoswos ac pwayena ke ma El oru nu sin mwet uh.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Ke ouinge uh, ac tia sukok lah efu ku mwet uh sangeng sel, Ac lah efu ku El tia lohang nu selos su sifacna oru mu elos lalmwetmet.”