< 37 >

1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

< 37 >