< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。