< 37 >

1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
Igenis, ezért remeg szívem s felszökken helyéből.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Hallva halljátok hangja háborgását s a morajt, mely szájából kél;
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
az egész ég alatt van terjedése és fénye a föld szélein.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
Utána ordít a hang: dörög fenséges hangján, s nem tartja vissza, midőn hallatszik hangja.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
Csodásan dörög Isten a hangján, nagyokat tesz, s nem ismerjük meg.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
Mert a hónak mondja: szállj a földre, meg a hulló esőnek, hatalmasan hulló esőjének
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
Minden ember kezét lepecsételi, hogy megismerje alkotását minden halandó.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
S bemegy a vad a leshelyre, és tanyáiban lakozik.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
A kamarából szélvész jő és a szóró szelektől a hideg.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Isten leheletétől jég keletkezik s a vizek tágassága szilárddá lesz.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Nedvességgel meg is terheli a felleget, szétterjeszti fényének felhőjét.
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
S az körökben egyre forog, kormányzása által, cselekvésök szerint, bár mire rendeli őket a földkerekség színén;
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
hol ostorul, ha földjének javára van, hol szeretetre nyújtja.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Figyelj erre, Jób, állj meg és vedd észre Isten csodáit!
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Tudsz-e róla, midőn Isten ügyel rájuk, s tündökölteti felhőjének fényét?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Tudsz-e a fellegnek lengéséről, a tökéletes tudásúnak csodáiról?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
Te, kinek melegek a ruhái, midőn a földet pihenteti a déli szél által.
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Vele boltozod a mennyeket, melyek erősek, mint a szilárd tükör?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Tudasd velünk, mit mondjunk neki! Mit sem hozhatunk fel a sötétség miatt.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Jelentetik-e neki, hogy beszélek, avagy szólt-e ember, hogy elpusztíttassék?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
Most ugyan nem látni a fényt, mely ragyogó a mennyekben; de a szél átvonul s megtisztítja azokat.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Észak felől arany jön, Isten mellett félelmes fenség.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
A Mindenhatót, nem érjük őt fel, a nagy erejűt, de a jogot és teljes igazságot nem sérti meg.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Azért félik őt az emberek, nem nézi ő mind a bölcsszívűeket.

< 37 >