< 37 >

1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< 37 >