< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
"Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
Then the animals take cover, and remain in their dens.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
"Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."