< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Hast thou with him spread out the sky, [which is] strong, [and] as a molten looking glass?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Fair weather cometh out of the north: with God [is] terrible majesty.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Men do therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.