< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.