< Jó 37 >
1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».