< 36 >

1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Elihu akaendelea kusema:
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.

< 36 >