< Jó 36 >
1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Eliú también continuó, y dijo,
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.