< Jó 36 >
1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Eliu continuò a dire:
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.