< 36 >

1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.

< 36 >