< Jó 36 >
1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].