< Jó 36 >
1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
And Elihu added and said: —
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.