< 36 >

1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Og videre sagde Elihu:
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< 36 >