< 35 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
ויען אליהו ויאמר׃
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃

< 35 >