< 35 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Sai Elihu ya ce,
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
“Ko kana tsammani wannan gaskiya ne? Kana cewa, ‘Ni mai adalci ne a gaban Allah.’
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
Duk da haka kana tambayarsa cewa, ‘Wace riba nake da ita, kuma mene ne zan samu ta wurin ƙin yin zunubi?’
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
“Zan so in ba ka amsa kai tare da abokanka.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
In kun yi zunubi ta yaya wannan zai shafi Allah? In zunubanku sun yi yawa, me wannan zai yi masa?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
In kuna da adalci, me kuka ba shi, ko kuma me ya karɓa daga hannunku?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
Muguntarku takan shafi mutum kamar ku ne kaɗai, adalcinku kuma yakan shafi’yan adam ne kaɗai.
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
“Mutane suna kuka don yawan zalunci; suna roƙo don taimako daga hannu mai ƙarfi.
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
Amma ba wanda ya ce, ‘Ina Allah wanda ya halicce ni, mai ba da waƙoƙi cikin dare,
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
wanda ya fi koya mana fiye da dabbobin duniya ya kuma sa muka fi tsuntsayen cikin iska hikima.’
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Ba ya amsawa lokacin da mutane suka yi kira don taimako domin girman kan mugaye.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Lalle Allah ba ya sauraron roƙonsu na wofi; Maɗaukaki ba ya kula da roƙonsu.
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Ta yaya zai saurara sosai ko zai saurara lokacin da kake cewa ba ka ganinsa, cewa ka kawo ƙara a wurinsa kuma dole ka jira shi.
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Kuma ka ce, ba ya ba da horo cikin fushinsa ko kaɗan ba ya kula da mugunta.
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Saboda haka Ayuba ya buɗe baki yana magana barkatai; yana ta yawan magana ba tare da sani ba.”

< 35 >